《暗黑破坏神4》国服开场CG“拜命三归”个人向解析
《暗黑破坏神4》的开场CG延续了暴雪一贯的CG制作水准,带给人一场试听盛宴。但是CG中的“拜命三归”这段咒语就让很多玩家不太明白意思。来看看“fan95595”分享的《暗黑破坏神4》国服开场CG“拜命三归”个人向解析吧。
《暗黑破坏神4》国服开场CG“拜命三归”个人向解析:
暗黑4CG公布以来,很多人对国服的对白提出质疑。本人倒是认为国服的翻译值得点赞,以下仅代表个人意见:
1、游戏翻译工作基本思路
这类翻译工作,除保留原文含义的基础上,应充分考虑各国文化的差异,同时,为了避免中文对白与画面的违和感,还要尽可能保持嘴型的一致性。
暴雪中国本地化团队,对游戏进行翻译时,也是遵循“文字翻译+文化转译”的基本原则,且通常翻译版本会存在十几版、数十版,甚至上百版本,从中择优。
2、国服CG对白和英文原版对白
翻译内容被质疑的焦点,就是召唤咒语:
拜命三归(原英文:by three they come)
拜三稽首门开(原英文:by three thy way opens)
拜愿者之血祀(原英文:by the blood of the willing)
唯请圣归(原英文:we call thee home)
3、根据CG剧情看翻译
(1)剧情大意:4个人(3个求财、1个求知识),死了1个,另外3个在白脸光头的操作下,成了祭品,召唤出了莉莉丝。
(2)质疑关键:前三句的“拜”字。因为大多数人听到“拜”字,会下意识的理解为“拜访、祭拜...”的含义,所以认为中文翻译的很别扭。但通过剧情来看,虽然3个人成了祭品,但其本身并不是来拜访莉莉丝的,更不是来祭拜谁的。因此,中文翻译的“拜”,其实是与“拜你所赐”的“拜”同意,也就是与原英文的“by”是同意,是“凭借”的意思,这也保持了口型的一致性。
(3)其他质疑内容1:第二句“稽首”,英文原句中没有。这属于游戏翻译中,文化转译的工作。因为按英文原文直译的话,靠他们三个来,靠三个人路打开,这两句作为中文来讲,用一句话说就行了,没有分开成两句的必要。而在剧情中,3个人打开门前,有跪地献血的情节,因此,中文翻译加上“稽首”除了符合剧情外,“稽首”也符合东方文化对君王的叩拜礼仪,这也将第二句加上了仪式的含义,使得第一句和第二句可以较好的区分,含义分别为:凭借三个活人祭品的到来,凭借三个人叩拜门开。
(4)其他质疑内容2:第四句“唯”,与英文原句“we”不符。有人认为国服是强行保持与画面的口型一致,但其实这也是一种文化转译,如中文“唯我独尊”,“唯”字除了字面意思的“只有”外,带有一定的强调作用,结合前三句的三个“凭借”,这里用“唯”,强调了做的这一切只是为了什么。另外,如果按英文直译成“我们”,或改成“众”,按中文的理解会与剧情有出入,因为现场想召唤“莉莉丝”其实只有1个白脸光头,其他3个都是祭品,翻译成“我们”,指的是谁?如果翻译成“众请圣归”,“众”又在哪呢?一个大BOSS的召唤,就1个白脸光头,也显得太惨淡了些。
(5)第三句,基本没有多大争议,“自愿”剧情中存在白脸光头用探索知识去引导学者屈服。
4、最重要的一点
咒语的文字,并不是人类语言,只有学者可以看懂,且他看的时候,也并不能马上理解其含义,所以对于这样一个咒语的翻译,是没有必要追求文字有多么工整,多么符合我们日常的习惯。5、综上“拜命三归”几句的含义
注意,对于咒语的解读,更多是含义,而不是简单的字面意思
拜命三归(含义:凭借三个活人祭品的到来)
拜三稽首门开(含义:凭借三人叩拜 祭祀之门打开)
拜愿者之血祀(含义:凭借自愿的献血祭祀)
唯请圣归(含义:只为了请您归来)